From time to time, I use australianisms in my posts – that is, I drop into Strine rather than sticking with the Sarf Lunnon English that I grew up speaking. After nigh on 30 years, it’s hard not to go native. A few of youse respected Charioteers are not bothered by my use of Strine – OZ and Christopher in particular are both reasonably fluent in the dialect – but it’s harder on those of you that haven’t been Down Under.
Today I found an article in the SMH (Sydney Morning Herald) written by a journo who obviously deplores the development and use of our own variety of English, which may amuse you. I hope so, anyway.
He’s wrong, of course; Aussies will speak whatever dialect our teenagers tell us to, and if visitors can’t understand – tough!
The author even gets his standard Italian spelling wrong – it’s Parmigiana with a ‘g’, not a ‘j’, but not to worry! 😎