Claire aimerait que je lui écrive en français de temps en temps et de toute façon nous n’avons pas encore testé si le site accepte les langues étrangères. Nous savons que notre hôte comprend bien le français donc il est capable de savoir s’il y a une critique sournoise de sa nationalité et des peuples Anglos Saxons. Peut être il me permettrait d’utiliser ce terme, normalement banni à cause de la susceptibilité de nos hôtes, dans ces circonstances car il est bien la façon dont nous avons l’habitude de décrire les pays issus de l’empire Britannique et qui sont anglophones.
J’étais bien content de partir en vacances au Sud Ouest car c’est la région de la France que je connais le moins bien. Nous avions la chance d’être invité à passer du temps avec une famille issue de le Languedoc. Des vrais Occitans comme on dirait. Une famille simple sans prétentions et sans beaucoup de moyens, mais avec des valeurs de famille que l’on ne peut qu’admirer. Pas de famille recomposée pas de recherche de fric à tout prix. Des enfants bien élevés et bien éduqués et une maison impeccable.
Le couple en question est issu de deux petits villages dans les Cévennes. Ils y étaient nés et ont passé leurs jeunesses dans cette région bucolique. Parmi les vignes, les collines, les sources et les vallées. En jeune couple marié ils se sont installés près de Béziers. Ils nous ont emmenés en promenade dans les collines de leurs enfances. Nous sommes partie du village de notre hôtesse vers le village de notre hôte. Nous avons vu les côtes des montagnes où leurs parents et ancêtres ont travaillé la vigne. Des vignobles maintenant abandonnés et retournés en friche. Nous avons vu le mimosa planté par le grand père de notre hôtesse près d’une source. Nous avons cueillis des fleurs pour poser sur la table de chevet de notre chambre d’hôte. Ils nous ont décris en détail la vie des vignerons d’autrefois .Une vie dure.


Après cette promenade exhilarante et fascinante nous sommes retournés chez eux pour un dîner. Un superbe soufflé aux asperges sauvages. Cueillis le matin même dans la garrigue près de leur maison. Et bien entendu le fameux gâteau au chocolat qui fait l’honneur de toute les maitresses de maison ici en France, un peu croquant à l’extérieure et tout moelleux à l’intérieur.
En ce qui concerne l’hôte il nous a offert un choix superbe des vins de la région, avec des cépages spécifiquement languedocien et peu connu ailleurs. Une vrai régale.
Il était tard nous étions un peu fatigué. Mais ici nous sommes dans le pays du rugby. Nous avions des choses à discuter et à célébrer avant de partir. Oui il est étrange que le jeu des écoles privées de l’Angleterre soit devenu le jeu de prédilection de ce pays si différent. Un pays pauvre, rustre. Mais si on veut comprendre la différence entre le rugby britannique et le rugby français il faut bien passer du temps dans le Sud Ouest. Car il est impossible que les hommes qui ont développé leurs muscles et leurs forces sur les pentes de ces montagnes chaudes avec un soleil de plomb puissent jouer un jeu calculateur et raisonné. Non il ne peut qu’être un jeu de passion, des émotions, des sommets, des cimes et aussi des profondeurs de désespoirs.
Il ne reste qu’une chose pour compléter une journée parfaite. Une coupe à champagne pour célébrer notre grand chelem.
Claire would like me to write to him in French from time to time and in any case we have not yet tested if the website accepts foreign languages. We know that our host understands the French so it is able to know if there is a sly critique of his nationality and peoples Anglo Saxons. Maybe I would use that term, normally banned because of the sensitivity of our guests in these circumstances because it is how we used to describe the countries of the British Empire and are English
I was glad to go on holiday in South West because it is the region of France that I know less well. We were fortunate to be invited to spend time with a family in the Languedoc. Occitan real as it seems. A simple family unpretentious and without a lot of ways, but with family values that we can only admire. No stepfamily no research money at any price. Children well educated and well-educated and an impeccable house.
The couple in question is made of two small villages in the Cevennes. They were born and spent their youth in this bucolic region. Among the vineyards, hills, springs and valleys. As a young married couple they settled near Beziers. They took us on a walk in the hills of their childhoods. We are part of the village of our hostess to the village of our host. We saw the ribs of the mountains where their parents and ancestors have worked the vineyard. Now abandoned vineyards and returned fallow. We have seen the mimosa planted by the grandfather of our hostess near a source. We’ve picked some flowers to lay on the bedside table in our guest room. They have described in detail the lives of winemakers in the past. A hard life.
Pas de problème, Moo. Une histoire intéressante – je t’en remercie. 😀
Er, Tocino, MoO may do what he likes on his own posts, remember, within the ToS. Do we need to suffer mechanical translation? 🙄
Just trying to help. 🙂
I see “tocino” roughly means ‘pork belly’ any reason to give yourself that avatar?
Because I can. 🙂
Thanks Toci, how’s your Afrikaans? 🙂
Probeer my. Was dit ‘n goeie? 🙂
Richard; Merci! T’es bien gentil de faire ca. Excuse moi – j’ecris encore sans les accents a cause de notre ordinateur merdique!
Je pourrais ecrire une description pareille de mon weekend, mais en reflechissant, peut etre pas. Disons que jusqu’ici, c’est tout a fait le contraire de ton weekend, j’imagine.
J’ai encore un entretien demain, pour ce travail a Preston. Ils me font revenir encore une fois. J’en ai ras le bol; tu peux pas savoir.
A plus, mon grand 😉
Thanks Soutie. I see you used Google translate, as I did. 🙂 Some of us must rely on mechanical translations. Merde mais ils sont often tres amusant. Especially Mandarin.
For the benefit of other Franglophiles: (Claire I particularly liked “ordinateur merdique.” Brilliant. I will remember that one).
“Richard, Thank you! You’re nice to do this. Excuse me – I’m writing again without accents because of our crappy computer! I could write such a description of my weekend, but by reflecting, perhaps not. Let’s say that so far is quite the opposite of your weekend, I guess.
I have an interview tomorrow for this work Preston. They make me come back again. I’ve fed, you can not know. In addition, my great.”
Google Translate falls at the final fence, I feel. 😀
Here is the second half not translated by tocino in mechanical google.
After this exhilarating and fascinating walk we returned home for dinner. A superb soufflé asparagus. Picked that morning in the scrubland near their home. And of course the famous chocolate cake that is the honor of all the housewives here in France, slightly crisp on the outside and all soft inside.
Regarding the host, he offered us a superb selection of wines from the region, with specific varieties Languedoc and little known elsewhere. A real treat.
It was late we were a little tired. But here we are in the land of rugby. We had things to discuss and celebrate before you leave. Yes it is strange that the game of private schools in England has become the favorite game of this country so different. A poor country bumpkin. But if we want to understand the difference between rugby British and French rugby we have to spend time in the South West. For it is impossible that men who develop their muscles and forces on the slopes of these mountains with a hot blazing sun can play a game computer and reasoned. No he can only play with passion, emotion, summits, peaks and also from the depths of despair.
There is only one thing to complete a perfect day. A champagne glass to celebrate our grand slam.
It is good to see that not only have you mastered French but are literate in gobbledygook as well. Para 3 needs a bit more work IMO. 🙂
Thank you MoO. Friends who have spent more time than I have in France have told me about the extraordinary range of regional wines that they’d never seen or sampled outside France.
Your point about English and French rugby is valid to some extent but clubs like Gloucester have a lot in common with French clubs like Toulouse. Before the game went professional, the players were all home-grown sons of the soil or manual labourers making a low-paid but honest living. Which is why there was always a large contingent of Glawster supporters who travelled the length and breadth of the country following their team.
Richard; tu me fais rire avec tes histoires de gros porc.