I’ve sent this as a link to minha amiga brasileira who found it somewhat less than amusing, referring to it as “tasteless, degrading, chauvinistic, and hardly humorous at all”. In her own words: Brasileiras são sim muito bonitas e gostosas porém não é qualquer um que tem o privilégio de conhecê-las. É gratificante saber que o mundo adimira as mulheres brasileiras por sua beleza no entanto é importante frisar que a grande maioria delas tem um cérebro culto e pensante que faz com que opiniões chucras como a de Donald sejam ignoradas.
Good evening christophertrier @#9
The bit that’s in Brazilian Portuguese? Amazingly, I think that I got most of it thanks to my 1967 Higher Spanish pass (B). Not a usual experience for me but maybe this particular passage happens to contain a high percentage of words which are close enough in Spanish and Portuguese to let me get some sort of tenuous grasp of the meaning.
But I’m lost and googled-out with ‘chucras’, Presumably ‘chucra’ in the singular? Translation please?
I’m guessing it’s scatalogical? I could, of course, be wrong.
Good evening me @#10 and ct@#9 again.
Bugrit. Should have thought about ‘chucro’ as a possibility. This gender-agreeing thing that non-English keeps doing far too often is a right waste of space, in my opinion. Proud to be a native speaker of a language that is mainly neuter
Is your Brazilian friend (of the female gender) saying that Donald holds wild horse opinions?
JM: I am a firm believer that Spanish is but a minor dialect of Portuguese. My tongue is, of course, naturally planted firmly in cheek as I write this. Yes, the language is Brazilian Portuguese. While I prefer continental Portuguese, its Brazilian child is extremely interesting in its own right. “Chucras” is a difficult word to translate and I had to ask her for help in deciphering the meaning. It means, roughly, beastly or dehumanising.
I envy the fact that you are a native speaker of a language that is generally neuter. German, alas, has maintained all three.
To answer Christophers comment.
I did not “De-humanize” the Brazilian woman … the picture does; that is why I questioned it and placed “sour” faces after my questions … perhaps I stuffed it with the last smiley … as bearsy says, I use too many of them.
“El maniqui esta usando un “Bikini Brazilero”
You were all so busy looking at the body you did not look at the rest and completely “misunderstood”, “misconstrued” and then went about “misinforming” the Brazilian public about my intentions.
Wanks :-).
I demand an apology with a gift to charity to any South American nation. (Preferably the Bondi Surf Club) 😦
🙂
And my father’s nickname was “The Brazilian” … from Melo
And tell your Brazilian girlfriend there is a old headstone in an old abandoned Brazilian cemetery, it reads 😦
“Here lie hundreds of Brazilian Goalkeepers, they all tried to stop a Uruguayan penalty kick”
🙂
Donald: I explained this to a Brasileira. I had to have her explain “chucras”.
The picture reminds me too much of Calle 13. I will inform her of your desire that she make
a donation to any Latin American country. As I live in California, effectively a part of Latin America, I will use this as an excuse to get her to send me more Brazilian coffee.
Chucras = “without taste” (The polite explanation)
Oi!
Let’s see if I’ve got this right.
Rick’s post was about Ferret and motorcycles, and was (intended to be) amusing. I “Liked” it, as did three other Charioteers.
Donald, on the other hand, sees racism everywhere and is obsessed by South American women.
Christopher’s lady friend sees no humour in the bike, nor in Donald’s Page 3 diversion. Tell her to get a life, Christopher.
Christopher himself can’t spell in Portuguese, so he erroneously placed an unwanted ‘i’ into admira – every genuine linguist will have shuddered. Naughty corner for you, mate.
JM confesses to forgetting ‘horse’ and ‘mare’, to skating over ‘king’ versus ‘queen’ and failing to differentiate between ‘executor’ and ‘executrix’. Not to mention ‘he’, ‘she’ and ‘it’ – and all their cases. This is linguisticism at its most cruel. Do another 5 kms in penance tomorrow, JM.
We sure do cover some ground within a single thread, do we not? 😀
Nota Bene – For the sake of everyone’s delicate sensibilities, please let it register that I am not being serious; in Jock-speak, I am ‘joshing’.
Something not right with this one …. It promotes drinking?
;
Mr Bear: the Portuguese-language comment was copied from a conversation through skype. Any mistakes in spelling would have been hers and hers alone. As you well know, Mr Bear, I ain’t never mispeld nuttin.
😆
What can I say Beary, If I were to tell you that my ill judged joke on N#5 was completely and brutally de-humanizing to all women then my brilliant turn around of the subject and eventual vindication of my reputation at N# 13 would not work! 😦
Brilliant.
No need for heated handgrips there then. 🙂
Thanks Rick.
Looks like a “plug-in hybrid”
Gives a whole new meaning to “tank slapper” 🙂
Er … Hang on … 😦
That lady has brown skin, is this a piccie with racial overtone declaring that South American women are BIKES (To be ridden by anybody) 😦
Or is it a declaration of men’s undying love for the look of the Brazilian woman? 😦
🙂
Neither. You’re nearly exceeding your smilie limit, Donald.
Should I post more “Sour” faces then 😦
Hee Hee FEEG, now thats funny right there. 😀
I’ve sent this as a link to minha amiga brasileira who found it somewhat less than amusing, referring to it as “tasteless, degrading, chauvinistic, and hardly humorous at all”. In her own words: Brasileiras são sim muito bonitas e gostosas porém não é qualquer um que tem o privilégio de conhecê-las. É gratificante saber que o mundo adimira as mulheres brasileiras por sua beleza no entanto é importante frisar que a grande maioria delas tem um cérebro culto e pensante que faz com que opiniões chucras como a de Donald sejam ignoradas.
Good evening christophertrier @#9
The bit that’s in Brazilian Portuguese? Amazingly, I think that I got most of it thanks to my 1967 Higher Spanish pass (B). Not a usual experience for me but maybe this particular passage happens to contain a high percentage of words which are close enough in Spanish and Portuguese to let me get some sort of tenuous grasp of the meaning.
But I’m lost and googled-out with ‘chucras’, Presumably ‘chucra’ in the singular? Translation please?
I’m guessing it’s scatalogical? I could, of course, be wrong.
Good evening me @#10 and ct@#9 again.
Bugrit. Should have thought about ‘chucro’ as a possibility. This gender-agreeing thing that non-English keeps doing far too often is a right waste of space, in my opinion. Proud to be a native speaker of a language that is mainly neuter
Is your Brazilian friend (of the female gender) saying that Donald holds wild horse opinions?
JM: I am a firm believer that Spanish is but a minor dialect of Portuguese. My tongue is, of course, naturally planted firmly in cheek as I write this. Yes, the language is Brazilian Portuguese. While I prefer continental Portuguese, its Brazilian child is extremely interesting in its own right. “Chucras” is a difficult word to translate and I had to ask her for help in deciphering the meaning. It means, roughly, beastly or dehumanising.
I envy the fact that you are a native speaker of a language that is generally neuter. German, alas, has maintained all three.
To answer Christophers comment.
I did not “De-humanize” the Brazilian woman … the picture does; that is why I questioned it and placed “sour” faces after my questions … perhaps I stuffed it with the last smiley … as bearsy says, I use too many of them.
“El maniqui esta usando un “Bikini Brazilero”
You were all so busy looking at the body you did not look at the rest and completely “misunderstood”, “misconstrued” and then went about “misinforming” the Brazilian public about my intentions.
Wanks :-).
I demand an apology with a gift to charity to any South American nation. (Preferably the Bondi Surf Club) 😦
🙂
And my father’s nickname was “The Brazilian” … from Melo
And tell your Brazilian girlfriend there is a old headstone in an old abandoned Brazilian cemetery, it reads 😦
“Here lie hundreds of Brazilian Goalkeepers, they all tried to stop a Uruguayan penalty kick”
🙂
Donald: I explained this to a Brasileira. I had to have her explain “chucras”.
The picture reminds me too much of Calle 13. I will inform her of your desire that she make
a donation to any Latin American country. As I live in California, effectively a part of Latin America, I will use this as an excuse to get her to send me more Brazilian coffee.
Chucras = “without taste” (The polite explanation)
Oi!
Let’s see if I’ve got this right.
We sure do cover some ground within a single thread, do we not? 😀
Nota Bene –
For the sake of everyone’s delicate sensibilities, please let it register that I am not being serious; in Jock-speak, I am ‘joshing’.
Something not right with this one …. It promotes drinking?
;
Mr Bear: the Portuguese-language comment was copied from a conversation through skype. Any mistakes in spelling would have been hers and hers alone. As you well know, Mr Bear, I ain’t never mispeld nuttin.
😆
What can I say Beary, If I were to tell you that my ill judged joke on N#5 was completely and brutally de-humanizing to all women then my brilliant turn around of the subject and eventual vindication of my reputation at N# 13 would not work! 😦