Janus was absolutely right to point out that I had made the most elementary mistake by neglecting to render ‘law’ in the correct accusative case (making it the ‘object’, in English grammar) , and I immediately corrected it to ‘legem’. However, it then struck me that it would be better classical Latin to express the statement in the passive voice – “The Law of the Iceni is honoured here” – so I changed it to the current version.
O Zangado objected, makings the following assertion –
Observatur isn’t even in the dictionary, and Janus is right about the accusative (lex, legis, f, 4th declension).
and then later compounds his folly by saying –
I just KNEW there was no -ur ending in Latin
Poor chap. The wolf flu must be confusing his grey matter. Pin your ears back, OZ and pay attention whilst I clarify your muddled thinking. First of all –
- Lex, legis is third declension, not fourth. Fourth is reserved mainly for nouns in -u, and for supines.
Now let us examine the verb. In Latin, personal endings are used in all tenses. In the present tense, for verbs of all conjugations, the endings are –
| Active voice | Passive voice | ||||
| Singular | Plural | Singular | Plural | ||
| First person | –ō, –m | –mus | –or, –r | –mur | |
| Second person | –s | –tis | –ris | –minī | |
| Third person | –t | –nt | –tur | –ntur | |
For example, using the verb amare, which was probably the first verb you learnt to conjugate when you were a cub, the present tense is conjugated in the passive as –
amor – I am loved
amaris – you (sing.) are loved
amatur – he/she/it is loved
amamur – we are loved
amamini – you (pl.) are loved
amantur – they are loved
I have added the meanings as it seems that you have become uncertain in your old age about what the passive voice actually is, and how it is used. I have also highlighted the words with -ur endings.
Finally, to turn to your proposed use of the gerundive. That changes the meaning, merely asserting that the laws are “fit to be observed”, rather than declaring that they actually are (observed).
I hope you feel better soon. 🙂
Agh, Bearsy.
Pedant! 🙂
Oh, I think I said this before, but …..
Have mercy! I have Wolf-Flu and therefore care not a jot about anything right now apart from breathing, which is difficult enough. (You are probably right on the passive voice though, and I’ll check when I’m feeling better) 🙂
OZ
whatever
Bearsy, not bad for a old systems type. HOWEVER your dismissal of the gerundive is premature owing to your narrow translation: ‘fit to be….’. It can also be used prescriptively. Look no further than the overworked ‘quod erat demonstrandum’: ‘as had to be proved’. QED.
Post scriptum: all together now: ‘Amor……!’ The best cure for the flu.
Janus , vos es non rectus postquam “amor opes diligo”
quod “amoris opes vos diligo aliquid”
Vos postulo a novus libri 😦
Donald, que? 🙂
Janus – the shade of meaning is still slightly different, I submit. Or do you feel that the adverb hic can modify the verbal adjective as readily as it modifies the indicative verb? 😕
Bearsy, definitely, since it is first in the sentence and modifies what follows. Your favourite ‘Carthago delenda est’ is prescriptive too, not just an observation about a suitable target! 😮
Janus
Amor means “Love”
Amaris means “to Love somebody” or “You love somebody”
amaris is rarely used
Diligo is much better
“Es vos en diligo” or
“Operor vos diligo aliquid” or
“quisnam operor vos diligo”
🙂
Thanks Janus, I have certainly learnt something from that. Good on ya’. 😀
Donald – what language are you using, please?
It sure ain’t classical Latin! 🙄
Bearsy, a suitable alternative might be: Hic observandæ sunt Leges Icenorum. But it’s your party! 🙂
Janus – Boadicea prefers the Mackie plural passive, so that’s what we’ve got! 😆
🙂
Bearsy – Plllleeeeeeassse 😦
My Latin is the ancient version as practiced by the Popes and masters of the old Lingo.. 😦
http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Latin
🙂
Donald, “My Latin is the ancient version as practiced by the Popes and masters of the old Lingo.”
No wonder they’re unable to distinguish between the different kinds of love then – the papists, I mean. 😮
The not-so-smartarse still feels absolutely terrible this morning in case anyone is the least bit interested. I’ve lost the will to live now – runny eyes, runny nose, sandpaper-dry throat, itchy fangs and everything else aching. Worse still, I’ve just looked outside and there are none of the eagerly anticipated queues of concerned Chariot-type wenches bearing bowls of steaming soup and other goodies such as sympathy and Latin grammar books.
Just shoot me now and have done with it.
Sob!
OZ
OZ, those are the symptoms of recovery alright! The next stage is feeling unwell. 🙂
Moriturum salutamus! 🙂
… we salute the one who is about to die …
(A pun on the gladiators’ dedication to the Emperor)
People called Romanus they do go house?
Conjugate the verb to go!
Right OZ, write it out 500 times before morning or I’ll shave yer fur off. 🙂
Donald, I should think that the Latin the Popes used was well on its way to being medieval Latin even for the first pontiffs. Not the same as classical at all, at all.
Si hoc signum legere potes, operis boni in rebus Latinus alacribus et fructuosis potiri potes!
Here are a few more: http://www.comedycorner.org/9.html
Good innit. 🙂
Yes, Toc! I like ‘Fac ut gaudeam.’ ‘Make my day.’ 🙂
Somehow “Go ahead punk! Fac ut gaudeam.” doesn’t have quite the same menace. 😀
Furry, you have to imagine a small, square legionary with a big gladius! 🙂
Thanks for that link, Janus. Die dulci fruere, cherished colleagues.
Ha! I misssed that one, Sheona! 🙂